You are currently viewing Internacjonalizmy, zapożyczenia, wyrazy obce. Czyli jak zacząć przygodę z niemieckim?

Internacjonalizmy, zapożyczenia, wyrazy obce. Czyli jak zacząć przygodę z niemieckim?

Co pomoże Ci przyjemnie zacząć naukę języka niemieckiego? Jaki jest klucz do rozumienia niemieckich tekstów? W tym wpisie znajdziesz odpowiedzi na te pytania. Zapraszam.

To właśnie od znajomych wyrazów dobrze jest zacząć przygodę z językiem niemieckim. Początek nauki pójdzie
Ci łatwo, nie zniechęcisz się i zmotywujesz do dalszej pracy. Na początek zapraszam Cię do obejrzenia filmu o 25 prostych niemieckich słowach, które znasz, ale jeszcze o tym nie wiesz.

Pierwsze proste słowa po niemiecku

Zapożyczenia – co to jest?

Wyrazy obce, internacjonalizmy, zapożyczenia: ogólnie mówiąc są to wyrazy, które zostały zaczerpnięte z innych języków. Ze względu na wspólne pochodzenie, mają one w genetycznie pokrewnych językach bardzo podobne brzmienie i znaczenie.
Przeanalizujmy słowo komedia. Pochodzi ono z greckiego kōmōdía. Forma tego słowa w językach europejskich
jest niemal identyczna: j. niem. – die Komödie, j. ang.- comedy, j. włoski – commedia, j. francuski – comédie. Dodatkowo wszędzie rzeczownik ten jest rodzaju żeńskiego.

Przykłady zapożyczeń

Wśród wyrazów „obcych” znajdziemy w języku niemieckim m.in.:

  1. rzeczowniki:
    • rodzaj męski: der Park, der Organismus, der Dirigent, der Astronaut, der Katholik, der Elefant, der Löwe, der Kollege, der Polizist, der Photograph, der Proffessor, der Tipp, der Test
    • rodzaj żeński: die Gitarre, die Form, die Lektion, die Information, die Intelligenz
    • rodzaj nijaki: das Kino, das Museum, das Material, das Mineral, das Radio, das Büro, das Hobby, das Diplom, das Visum, das Zentrum
  2. przymiotniki i przysłówki: intelligent, aktiv, egoistisch, arrogant, genial, elastisch, fit
  3. czasowniki: transportieren, tanken, stylen, mailen, shampoonieren
  4. wykrzykniki: adi­eu, ciao, servus, hallo

Ile jest zapożyczeń w języku niemieckim?

W języku niemieckim jest bardzo dużo wyrazów podobnych do tych w języku polskim
czy też zaczerpniętych z języka angielskiego. Według Kamila Szafrańca z Uniwersytetu Łódzkiego
(artykuł p.t. „INTERNACJONALIZMY I INNE ZAPOŻYCZENIA W NAUCZANIU JĘZYKA POLSKIEGO JAKO OBCEGO”) jest ich minimum 3500, cyt.:

Analiza jednotomowych słowników języka angielskiego, niemieckiego i francuskiego wykazała zbieżność ok. 3500 wyrazów w tych językach. Można wyróżnić trzy grupy takich wyrażeń:
1) wyrazy używane w życiu codziennym(np. telefon);
2) wyrazy stanowiące główny aparat pojęciowy poszczególnych
dziedzin nauki, np. orient, serwis (w tenisie);
3) wyrazy stanowiące słownictwo specjalistyczne (np. amper, wektor).

Z jakich języków pochodzą zapożyczenia?

Zapożyczenia mogą mieć różne korzenie:

  • łacińskie, np. das Hotel, der Dozent
  • greckie, np. das Thema, das Theater
  • angielskie, np. der Film, der Ted­dy­bär, das Baby
  • hiszpańskie, np. der Kakao
  • włoskie, np. das Ballett
  • perskie, np. der Schal
  • arabskie, np. der Kaffee, die Girraffe, der Zucker

Jakich zapożyczeń jest najwięcej?

W języku niemieckim największą ilość stanowią anglicyzmy. Mają one najczęściej (ale nie zawsze) identyczne brzmienie, pisownię i wymowę jak w języku angielskim. Jeśli znasz angielski – to GRATULACJE, masz już „z górki”.
Przykłady anglicyzmów:
der Body, der Babysitter, der Teen, der Tweet, die Fitness, die Lotion, das T-Shirt, das Musical, das Shampoo, das Puzzle, das Ticket, shoppen, googeln, cool, okay, hi, goodbye

Znajome słowa jako klucz do rozumienia tekstów

Do czego jeszcze przydadzą Ci się zapożyczenia? Mogą one być bardzo pomocne w zrozumieniu tekstu w języku obcym.
Nie przejmuj się tym, że nie umiesz przetłumaczyć wszystkich słów w tekście. Na początku czytania tekstu skup się
na Schlüsselwörter, czyli słowach, które rozumiesz.

Słowami – kluczami mogą być:

  • internacjonalizmy, np. Ich liebe Kino (Kocham kino.)
  • anglicyzmy, np. Wir fahren ins Fitness-Training. (Jedziemy na trening fitness.)
  • nazwy znanych marek, np. Ich mag Tchibo-Kaffee. (Lubie kawę Tchibo.);
  • nazwy geograficzne, np. Er kommt aus Italien. (On pochodzi z Włoch.);
  • liczb, dat, nazwy miesięcy itp.

Mam nadzieję, że teraz chętniej będziecie czytać teksty po niemiecku. Miłej lektury!


Zapisz się na newsletter
Jeśli spodobał Ci się artykuł to zarejestruj się aby otrzymywać powiadomienia o nowych wpisach
*Zapisując się do newslettera, wyrażasz zgodę na przesyłanie Ci informacji o nowościach, promocjach, produktach i usługach. Zgodę będziesz mogła w każdej chwili wycofać, a szczegóły związane z przetwarzaniem Twoich danych osobowych znajdziesz w polityce prywatności.

Dodaj komentarz